A pamätajte, chceme byť ustavične na modlitbe a ponad všetko pozorujte svoj život. Ak tvoj život nejde ruka v ruke s Božou svätosťou, potom sa vráť a začni sa znovu modliť. Niečo je niekde nesprávne. Rozumiete? Musíme žiť v tom druhu stavu, že ovocie Ducha sa dá cez nás poznať. To je to, čo chceme žiť. Viete, niekedy počujeme veľkých kazateľov, ktorí dokážu mocne kázať, ale radšej vidíme kázeň, ktorá je žitá, ako by sme ju len počuli kázanú. Pretože to je dôkaz, že Boh je vo vnútri.
No, máme teraz... Prichádzame ku stolu Komúnie a teraz sú tu pri tom takí, ktorí neberú komúniu, a možno to beriete iba vo svojej vlastnej cirkvi, ale my budeme dnes večer šťastní, ak ju budete môcť s nami brať, ak budete chcieť a mať s nami obecenstvo okolo týchto vecí. Nikdy nekreslíme čiary, kto to môže, pokiaľ len kráčaš hodne Evanjelia, ktoré počúvaš, a o ktorom vyznávaš, že si jeho časťou.
Vieš, že si časťou tohoto Evanjelia, ste písanými epištolami toho, o čom hovoríme. A pokiaľ činíme niečo, čo je hanebné, potom sme dlžní voči tomu, čo počúvame. Rozumiete? My musíme žiť to, čo veríme, a žiť to takým spôsobom, že to nikdy neprináša hanbu, ale odráža to Ježiša Krista vo všetkých veciach, ktoré robíme a hovoríme. Tak to je, my Ho jednoducho za toto milujeme.
1Ďakujem ti, brat Orman, sme dnes šťastní, že tu dnes večer môžeme byť a počuť toto ohromné posolstvo cez ústa nášho brata, ktorý, veríme, že bol pomazaný Duchom Svätým, aby nám priniesol tieto veľké dobré správy, také napomenutia: Ako by sme mali žiť v tomto prítomnom dni vo svätosti pred Bohom a jeden pred druhým. My chceme medzi nami jedine svätosť, a žiadne nečisté komunikovanie aby vôbec nebolo medzi nami počuť, my, ktorí vyznávame toto veľké povolanie Božie. Musíme kráčať hodne tejto veci, ku ktorej nás Boh priviedol. A sme už ďaleko na tej ceste teraz smerom k tomu koncu tej cesty, kde očakávame obrovskú hojnosť ponad všetko, čo sme mohli činiť, alebo pomyslieť.
A pamätajte, chceme byť ustavične na modlitbe a ponad všetko pozorujte svoj život. Ak tvoj život nejde ruka v ruke s Božou svätosťou, potom sa vráť a začni sa znovu modliť. Niečo je niekde nesprávne. Rozumiete? Musíme žiť v tom druhu stavu, že ovocie Ducha sa dá cez nás poznať. To je to, čo chceme žiť.
Viete, niekedy počujeme veľkých kazateľov, ktorí dokážu mocne kázať, ale radšej vidíme kázeň, ktorá je žitá, ako by sme ju len počuli kázanú. Pretože to je dôkaz, že Boh je vo vnútri.
2No, máme teraz... Prichádzame ku stolu Komúnie a teraz sú tu pri tom takí, ktorí neberú komúniu, a možno to beriete iba vo svojej vlastnej cirkvi, ale my budeme dnes večer šťastní, ak ju budete môcť s nami brať, ak budete chcieť a mať s nami obecenstvo okolo týchto vecí. Nikdy nekreslíme čiary, kto to môže, pokiaľ len kráčaš hodne Evanjelia, ktoré počúvaš, a o ktorom vyznávaš, že si jeho časťou.
Vieš, že si časťou tohoto Evanjelia, ste písanými epištolami toho, o čom hovoríme. A pokiaľ činíme niečo, čo je hanebné, potom sme dlžní voči tomu, čo počúvame. Rozumiete? My musíme žiť to, čo veríme, a žiť to takým spôsobom, že to nikdy neprináša hanbu, ale odráža to Ježiša Krista vo všetkých veciach, ktoré robíme a hovoríme. Tak to je, my Ho jednoducho za toto milujeme.
3A tak dnes večer budeme čítať poriadok stola Pánovho, ktorý nachádzame v 2. Korinťanom asi v 11. kapitole. A prečítame toto a nech každý jednotlivec... No, to, ako my toto robíme, ak sú tu medzi nami nejakí noví, voláme ľudí okolo oltárov a oni postupne prichádzajú a berú komúniu. A každý kresťan je hoden.
Tak, ak žiješ život, ktorý dokazuje to, čo si... Chceš skúmať svoje srdce. No, dovoľte mi, nech som si istý, že toto zmienim, že Písmo tu hovorí o tom, keď to berieme nehodne, tak my vieme, že my sami v sebe nie sme hodní, nikto z nás, ale my nespoliehame na našu vlastnú hodnosť, my spoliehame na Neho, ktorý... Spoliehame na Jeho hodnosť, že my sme zomreli nášmu vlastnému zmýšľaniu a myslíme len Jeho myšlienky a žijeme všetkému, o čom veríme, že sú Jeho prikázania ku nám, a hľadíme späť a vidíme to, čo žijeme, a pozorujeme svoj život a ak činíme veci, ktoré nie sú hodné Evanjelia, potom by sme nemali brať komúniu.
4Ale ak činíme veci, o ktorých si myslíme, že... Že naše životy by mali byť čítané všetkými ľuďmi, že nikto nemôže ukázať prstom a povedať, „Tohoto muža som videl minule v bare.“ „Počul som tohoto muža hovoriť špinavé vtipy.“ „Táto žena konala zle.“ Potom ak viete, že to je Duch Svätý, ktorý na vás ukazuje, potom neberte komúniu. Ale ak... Ak cítite, že žijete, že sa môžete obzrieť späť a vidieť, že všetky vaše hriechy sú vyznané a sú pod Krvou, potom to máte brať. Ste časťou toho.
5Tak prečítajme Písmo, práve, ako nás tu svätý Pavol napomína v knihe svätého Jána... Prepáčte v knihe 1. Korinťanom v 11. kapitole počnúc od 23. verša.
Lebo ja som prijal od Pána, čo som vám aj vydal, že Pán Ježiš v noci, v ktorej bol zradený, vzal chlieb
(Prial by som si, aby som mal trochu času o tom hovoriť.)
a poďakujúc lámal a povedal: Vezmite, jedzte, toto je moje telo, ktoré sa za vás láme. To čiňte na moju pamiatku.
Tak tiež i kalich, keď bolo po večeri, hovoriac: Tento kalich je tá nová smluva v mojej krvi; to čiňte, koľkokoľvek ráz by ste pili, na moju pamiatku.
Lebo koľkokoľvek ráz by ste jedli tento chlieb a pili tento kalich, zvestujete smrť Pánovu, až dokiaľ neprijde.
Takže ktokoľvek jie tento chlieb alebo pije kalich Pánov nehodne, bude vinným tela a krvi Pánovej.
Ale nech zkúša sám seba človek a nech tak jie z toho chleba a pije z toho kalicha.
Lebo ten, kto nehodne jie a pije, jie a pije si súd nerozsudzujúc tela Pánovho.
Preto je medzi vami mnoho slabých a chorých, a mnohí spia.
Lebo keby sme sami seba rozsudzovali, neboli by sme súdení.
Ale súdení súc od Pána káznení sme, aby sme neboli odsúdení so svetom.
6Dovoľte, aby som to jasne ukázal. Keď sme súdení Slovom, ktoré je Kristom, sme káznení. Ak konáme nesprávne a nežijeme zhodne s týmto Slovom, sme káznení Pánom. A keď nás Pán kázni, to znamená, že nás napráva preto, aby sme neboli odsúdení so svetom.
My nie sme zo sveta. Sme odlišní od sveta. Žijeme iný život, oddelený život. My nemáme žiť život sveta a byť kresťanmi. My máme žiť ohromný život, odlišný život. Ja nemám na mysli nejaký druh sociálneho združovania, ale mám na mysli žiť život skutočnej svätosti, aby tak ovocie Ducha mohlo byť v nás pozorované, miernosť, vľúdnosť, trpezlivosť, dlhozhovievavosť, viera, ovocie Ducha.
Ale keď počujeme tieto veci, potom sme káznení Pánom, aby sme ich nečinili, potom sme odsúdení. A ak nemáme v nás žiadne odsúdenie a žijeme ponad tú vec skrze milosť Božiu, potom nie sme odsúdení so svetom, ale žijeme ponad tie veci sveta. Rozumiete?
Preto moji bratia, keď sa schádzate spolu jesť, čakajte jedni na druhých.
A jestli je niekto lačný, nech sa najie doma, aby ste sa neschádzali na odsúdenie. A ostatné, keď prijdem, zariadim.
7My vždy na túto tému dávame veľa napomenutí, že keď sa schádzame spolu, dokonca aj keď nedokážeme nič vidieť, môže byť niečo v niekom iné, čo si všímame, že nie je v poriadku. Keď sa schádzame spolu jesť túto komúniu, čakajte jedni na druhých. Modlite sa jeden za druhého, modlite sa, aby... Vždy to robíme takto: Modlím sa za teba, ak je v tebe nejaký hriech, nejaký nespravodlivý skutok, alebo niečo, čo si urobil, ako veriaci, modlím sa, aby to Boh od teba vzal a aby ti to odpustil, a ty sa modli za mňa, že ak je tam niečo, čo som ja učinil, a len o tom neviem... Ak som to urobil a ak viem, že je to zlé, tak potom to hneď teraz vyznám a urobím to, pretože ten, ktorý je a pije nehodne, je a pije si sám sebe súd nerozsudzujúc tela Pánovho.
8Rozpoznanie toho, že viete, že ste časťou Pánovho tela, vy to nemôžete rozpoznať v bezbožnosti a hriechu, musíte byť ponad tým. To je to, že rozpoznávame, že Pán je spravodlivý a rozpoznávame, že On je naším zmierením, a veríme v Neho v očakávaní, že Jeho zmierenie nás očistí od každej našej neprávosti a potom rozlišujeme telo Pánovo, ku čomu je to... Rozlišujeme, ku čomu Ono je.
Potom znovu rozlišujeme, že medzi nami, ako telo Pánovej Nevesty, rozlišujme, ak je tam niečo s nami nesprávne, niečo, čo by prekážalo Evanjeliu, aby rástlo, alebo Pánovi, aby nás predstavil pred Bohom ako čistú Pannu, rozlišujme to rovno teraz a zistíme, či je tam niečo nesprávne. Vyznajme to, ak je to nesprávne. Povedzme, „Pane, je mi to ľúto.“
9Tak, potom môže to byť niečo, čo ste urobili. Niečo, čo som ja urobil. No, nemusí to byť zásadne niečo vedomé, tak poprosme Boha, aby nám to odpustil. Zvykli sme tu spievať jednu pieseň, „Odpusti tie hriechy, ktoré som Ti vyznal, odpusti i tie skryté hriechy.“ Rozumiete? Oni ani nevedia nič o tom neznámom hriechu. My sa modlíme, aby nám Boh i tie odpustil.
Tak je povedané, „Keď sa spolu schádzate, čakajte jedni na druhých.“ A to bude skutočne takéto: „Čakajte“ (pozhovejte) [po anglicky, „tarry“ - pozn.prekl.]. „Pozhovieť“ znamená čakať, čakať jeden na druhého a robme to teraz, budem sa za vás modliť. Ak viete o niečom, čo ste urobili zle, povedzte, „Bože, odpusť mi, nemal som to v úmysle, a ak mi pomôžeš od tohto večera, už to nikdy neurobím, skutočne to tak myslím, Pane, neurobím to znovu, ak mi odpustíš. A na základe môjho vyznania verím, že si mi odpustil, a idem brať Telo Kristovo cítiac vo svojom srdci, že si mi odpustil všetok môj hriech.“ Modlím sa potom za tvoj skrytý hriech, ty sa modli za mňa, za môj, že možno niečo, o čom nevieme, aby sme neprišli spolu odsúdení so svetom.
10My tu nechceme žiaden svet. Toto maličké miesto ľudí, kde nám to tu Boh dal, aby sme tu uctievali, chceme sa zachovať čistí od sebeckosti, držať našu vec... náš hriech... vlastne naše životy čisté od všetkých vecí sveta, aby sme tým neboli poškvrnení. Chceme byť pripravení na vytrhnutie, tak sa teraz ticho modlime jeden za druhého ešte na chvíľu. Modlite sa za mňa, ako sa ja modlím za vás. [V zhromaždení je okolo pol minúty ticho, a potom sa brat Branham modlí. - pozn. prekl.]
Pane Ježišu, nech je to tak, Pane, že všetky naše hriechy budú teraz v Krvi Pána Ježiša v zabudnutí pri tom Božom spomínaní, že my sme spolu prišli teraz ako milovaní veriaci a deti Kristove, lebo to prosíme v Jeho Mene. Amen.
11No, tentokrát, zatiaľ čo starší, myslím, že prichádzajú dopredu... je to tu stále tak? Brat Tony Zabel, a on to povedie, ak sú takí, ktorí teraz musia ísť a nechcú zostať na komúniu, sme šťastní, že sme vás tu dnes večer mali. Pamätajte, v stredu sa stretneme, v stredu večer je modlitebné zhromaždenie, a tak odíďte potichu, zatiaľ čo ostatní prichádzajú sem ku oltáru a brat Zabel tu nasmeruje ľudí ku oltáru, zatiaľ čo my pripravíme komúniu. [Nasleduje na nejaký čas ticho. - pozn.prekl.]
12Toto reprezentuje Telo Pána Ježiša, chlieb, ako sme práve spievali tú pieseň, „Moja viera hľadí ku Tebe hore.“ Existujú len tri nariadenia, ktoré nám Pán dal, a to bol krst, prijímanie chleba a vína a umývanie nôh. To sú tie nariadenia. A toto reprezentuje zlámané Telo Kristovo. Mojou modlitbou je, aby tak každá osoba, ktorá má dnes večer na tom účasť, prijala požehnanie a Ducha Svätého, aby tak prišli na neho. A ak sú chorí, nech Boh nebies, ktorý toto ustanovil v tej prvej forme dolu v Egypte skrze to, že oni brali horké zeliny a víno... Spolieham na to, že Boh vás uzdraví a že vaša celá cesta bude bez nemocí medzi vami. Nech Boh nebies teraz pohliadne na nás, ako Mu toto ponúkame.
13Pane Bože, Stvoriteľ neba a zeme, Autor večného života a Darca každého dobrého daru, ďakujeme Ti za toto nariadenie, že toto môžeme činiť, ako pamiatku Teba, ako máme obecenstvo tak povediac v Tvojej prítomnosti, okolo Božej milosti, na ktorej máme účasť. Ako rozmýšľame vo svojich vlastných srdciach, že jedného dňa sme boli nehodnými a teraz nás Krv Ježiša Krista očistila od toho hriechu, že stojíme spolu v nebeských miestach v Kristu Ježišovi.
Tento kóšerový chlieb, Otče, ktorý bol upečený a prinesený sem za týmto účelom, prosíme Ťa, aby Si ho posvätil, Pane, lebo on reprezentuje to zlámané Telo... [Prázdne miesto na páske. - pozn.prekl.] Ako tá svätosť a bolesť, utrpenie, ktorú On mal na Golgote, keď bolo toto Telo lámané, že On bol zranený pre naše prestúpenia, zdrtený pre naše neprávosti, kázeň nášho pokoja bola vložená na Neho a Jeho ranami sme boli uzdravení. To je to, prečo berieme dnes večer tento zlámaný chlieb. Bože, požehnaj veriacich a posväť tento kóšerový chlieb, aby bol reprezentáciou Tela Ježiša Krista. Amen.
14Biblia hovorí, „A tak isto vzal kalich, a keď povečeral, vzal...“ Povedal, „Vezmite a pite, toto je ten kalich Novej zmluvy, kedykoľvek toto budete činiť, zvestujete smrť Pánovu, kým nepríde.“ Ako držím vo svojej ruke dnes večer toto víno učinené zo života hrozna, ktoré bolo tu spolu prinesené, aby reprezentovalo Krv Ježiša Krista. Ešte sa doteraz nikdy nestalo, že kedykoľvek som vzal tú tácku komúnie, a keď som sa do nej pozrel, že by som nevidel, že moje hriechy sú všetky preč. Vidím, že ak by to nebolo kvôli tomu, kde by sme boli. Myslím na to, keď jeden chorý muž ležal a zomieral tam v nemocnici, to som bol ja. Skrze Jeho rany som bol uzdravený. Nech Boh nebies požehná toto víno pre jeho určený účel.
Pane Ježišu, prinášame Ti túto šťavu hrozna, víno, ktoré bolo vzaté z krvi hrozna, aby reprezentovalo Krv Ježiša Krista. Ako ho prijímame, Otče, nech by nemoc od nás odstúpila, nech hriech, túžba je od nás vzatá. Nech žijeme taký svätý a posvätený život po tomto, že ľudia budú vidieť odraz Ježiša Krista v nás a že naše chodenie v živote bude hodné Evanjelia, ktoré veríme. Udeľ to, Otče, a posväť toto víno teraz pre jeho určený zámer. V Mene Ježiša Krista. Amen.
1 Thank you, Brother Orman. We are happy tonight to be here to hear this wonderful message from--from the lips of our brother, that we believe to be anointed of the Holy Spirit to bring us these great tidings of, as is said, of exhortation: how we should live in this present day in holiness before God and before one another. We--we--we want just holiness among us that no filthy communications be heard among us at all as we profess this great calling of God. We must walk worthy of this thing that God has brought us to. And we're way down towards the end of the journey now, where we're expecting the exceeding abundantly above all that we could do or think.
And remember, we want to constantly be in prayer. And above all things, watch your life: if your life don't tally up with God's holiness, then go back and start praying again; there's something wrong. See? We must live in that kind of a state that the fruits of the Spirit will make Itself known through us. That's what we want to live.
You know, sometime we hear great preachers who can preach mighty, but we'd rather see a sermon lived than we would heard one preached (See?) 'cause that's the evidence that God is on the inside.
2 Now, we are having--coming to the communion table. And now, a yet, there's some that doesn't take communion, and maybe you just take it in their own churches, but we'd be happy tonight if you could, would want to, fellowship with us around these things. We never draw any lines of who, just long as you're walking worthy of--of the Gospel that you're--you're listening to and confessing to be part of.
You know you're part of this Gospel. You are--you are written epistles of what we're talking about. And as long as we do something that's reproachful, then we are an indebtiment to what we are listening to. See? We must live what we believe, and live it in such a way that it will never reproach, but reflect Jesus Christ in all things that we do and say. That's way it is. We just love Him for this.
3 And now, tonight, we're going to read the order of the Lord's table that's found over in II Corinthians, about the 11th chapter. And we read this and just let each individual... How, we do this, if there's newcomers among us, we call the people around the altar in--in succession as they come in, take the communion. And every Christian is worthy.
Now, if you live a life that proves what you are... You want to search your heart. Well, let me be sure to mention this, that the Scripture reads here if we take it unworthily. Now, we know that we are not worthy in ourselves; none of us are. But that we are not trusting in our own worthiness, we're trusting in Him Who has... We're--we're trusting in His worthiness, that we have died to our own thinking, and just think His thoughts, and live to everything that we believe He commands us to, and look back and see what we're living, and look our life over, and if we're doing things that's not worthy of the Gospel, then we shouldn't take the communion.
4 But if we're doing things that we thinks that it--that our lives could be read of all men, that if anybody could not point a finger and say, "I seen this man in a barroom the other day," "I--I heard this man stand and telling filthy jokes." "This woman doing wrong." Then, if you know that that's the Holy Spirit pointing to you, then--then don't take the communion. But if you--if you feel that--that you're living, that you'd look back and see that all your sins are confessed and under the Blood, then you--you're supposed to take it. You--you're--you're part of it.
5 Now, let us read the Scripture just as Saint Paul exhorts us here in the book of Saint John the... I beg your pardon, in book of I Corinthians, the a--the 11th chapter, beginning with the 23rd verse.
For I have received of the Lord... which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night... which he was betrayed took bread:
Wished I had time to--to speak that a little bit.
The same night that He was betrayed (You see?), He took bread.
And when he had give thanks, he brake it, ... said, Take and eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.
After the same manner also he took the cup, and when he'd supped, saying, This cup is of the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me.
For as oft as you--as you eat this bread, and drink this cup, you do shew forth the Lord's death till he come.
Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and the blood of the Lord.
But let a man examine himself, and so let him eat of the bread, and drink of the cup.
For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body.
For this cause many are weak and sickly among you,... many sleep.
For if we should judge ourselves, we should not be judged.
But when we are judged, we're chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.
6 May I bring that a point: when we are judged by the Word, which is Christ, we're chastened. If we're doing wrong, we're not living up to this Word, we're chastened of the Lord. And when the Lord chastens us, that means corrects us, that we should not be condemned with the world.
We are not of the world. We are different from the world, live a different life, a separated life. We're never to live the life of the world and be a Christian. We're to live a--a outstanding life, a different life. Not I don't mean in such social ranks, but I mean we're to live a life of genuine holiness that the fruits of the Spirit might be seen in us: of meekness, and gentleness, and patience, long-suffering, faith: the fruit of the Spirit.
But where--when we are--hear these things, then we know we're chastened of the Lord that we don't do them, then we're condemned. And if we have no condemnation within us that we're living above that thing, by the grace of God, then we're not condemned of the world, but we're living above the things of world. See?
Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for the other.
And if any man hunger, let him eat at home; that ye be not come together unto condemnation. And the rest I will set in order when I come.
7 We've always--make great exhortations on this, that when we come together, even though that we can see nothing, there might be something in somebody else that we noticed that wasn't right. When you come together to eat this communion, wait on one another, pray for one another. Pray that... We always make of this: I'll pray for you that if you--if there's some sin in you that, some unrighteous deed or something you've done as a believer, I--I pray that God will take it out of you, that He'll forgive you for it. And you pray for me that if there's some--something that I've done, that I don't know just about... If I done it, and--and knowed it's wrong, I'd--I'll confess it right now. I'm fixing to, because he that eateth and drinketh unworthily, eat and drinks damnation to himself, not discerning the Lord's body.
8 The discernment of knowing that you are the Lord's body, you can't discern it in--in wickedness and sin; we've got to be above that. That we discern that the Lord is righteous, and we discern that He's our Propitiation; that all of our sins we've confessed, and we believe in Him of waiting upon His atonement to cleanse us from all of our iniquity; then we're discerning the Lord's body to what it--discernment of what it's for.
And then discerning again, that in among us, as the Lord's Bride body, let's discern if there's anything wrong with us in here that would hinder the Gospel from growing, or the Lord from presenting us before God as a chaste virgin; let's discern that out right now and find if it's wrong. Let's confess it if it's wrong. Let--let's say, "Lord, I--I'm sorry about that."
9 So therefore, it might be something that we've done, you've done, something I've done. It might not be consciously, right now, let's ask God to forgive us for it. We used to sing a song here: "Forgive, the--the sins I have confessed to Thee," Forgive the secret sins you see? That they don't even know nothing about, an unknown sin. We--we--we pray, God, forgive them.
Now, it said, "When you come together, tarry one for the other one," and that really would be like this; tarry one with the other. "Tarry" means "to wait," wait on each other. And let's do that now. I'll pray for you. If you know anything that you've done wrong, say, "God, forgive me. I didn't mean that. And if You'll help me from this night on, I won't do it again. I--I mean it, Lord, I won't do it again if You'll just forgive me. And upon my confession 'I believe You have forgive me,' I go to take the body of Christ, feeling in my heart that You forgive me for all my sin." I pray then for your secret sin; you pray for mine, that maybe something we don't know about, that we won't come together condemned with the world.
10 We don't want the world in here. This little spot of people that God has give us to worship with here, we want to keep ourselves clean from selfishness; keep our thing, our sin--our lives clean from all the things of the world, that we be not spotted with that. We want to be ready for the rapture. So let us pray now, silently, for one another, just a moment. You pray for me as I pray for you. [There is silence for 31 seconds, followed by Brother Branham praying--Ed.]
Lord Jesus, let it be, Lord, that all of our sins be now in the Blood of the Lord Jesus, in the forgetfulness of God's recollections, that we come together now as beloved believers and children in Christ. For we ask it in His Name. Amen.
11 Now, at this time while the--the elders, I think they come to the front. Is that still the procedure, here? Brother Tony Zabel, and he will direct it. And if there's any has to go now and don't want to stay for the communion, we're happy to have you in tonight. Remember on Wednesday meet--Wednesday night's prayer meeting. And you slip out quietly while the rest of them's come to the altar. And Brother Zabel, here, will direct the--the people to the altar while we make ready the communion. [There is another period of silence--Ed.]
12 This represents the body of the Lord Jesus, the Bread. And as the song was just sang, "My Faith Looks up to Thee." There's only three orders that the Lord had give us, and that was baptism, taking of the bread and wine, and feet washing; is the orders.
And this represents the broken body of Christ. My prayer is that every person that partakes of this tonight, that will receive the blessing of the Holy Spirit to come upon them. And that they are sick, may the God of heaven, Who instituted this in the first form down in Egypt by taking the--the--the--the bitter herbs and wine... I trust that God will heal you, and in your entire journey there'll be no sickness among you. May the God of heaven look to us now as we offer this to Him.
13 Lord God, Creator of heavens and earth, Author of Everlasting Life, and Giver of every good gift, we thank Thee for this order, that we could do this in remembrance of You as we fellowship, as it was, in Your Presence, around the communing of God's grace. As we think within our own hearts, that one day we were unworthy, and now the Blood of Jesus Christ has cleansed us from that sin, that we stand together in heavenly places in Christ Jesus.
This kosher bread, Father, that's been baked and brought here for this purpose, we ask You to sanctify it, Lord, that in the representation of the broken body... [Blank.spot.on.tape--Ed.] as the sacredness and the pain and suffering that He did at Calvary when this body was broken. That He was wounded for our transgression, He was bruised for our iniquity. The chastisement of our peace was upon Him, and with His stripes we were healed. That's why we take this broken bread tonight. God bless the believers and sanctify this--this kosher bread to be the representation of the body of Jesus Christ. Amen.
14 The Bible said, "In like manner He took the cup. And when He had supped, He took--said, "Take and drink; this is the cup of the New Testament. As oft as you do this, you show forth the Lord's death till He come." As I hold in my hand tonight this wine, made from the--from the life of grapes that's been brought together here to represent the Blood of Jesus Christ. There's never a time yet, that I've ever picked up the communion tray, but I didn't look in there and see my sin's gone. I see if it hadn't been for that what--what--well, where would we be?
I think of in there where a sick man lay dying, yonder in the hospital: me. It's through His stripes I was healed. May the God of heaven bless this wine for its intended use.
Lord Jesus, we present to You this grape juice, wine taken from the blood of the grapes to represent the Blood of Jesus Christ. May, as we receive it, Father, may sickness depart from us. May sin, desire, be taken from us. May we live such holy, consecrated life after this, that men will see the reflection of Jesus Christ in us, and that our--our walk in life would be worthy of the Gospel that we believe. Grant it, Father. And sanctify the--this wine now for it's intended use. In Jesus Christ's Name. Amen.
1Ďakujem ti, brat Orman, sme dnes šťastní, že tu dnes večer môžeme byť a počuť toto ohromné posolstvo cez ústa nášho brata, ktorý, veríme, že bol pomazaný Duchom Svätým, aby nám priniesol tieto veľké dobré správy, také napomenutia: Ako by sme mali žiť v tomto prítomnom dni vo svätosti pred Bohom a jeden pred druhým. My chceme medzi nami jedine svätosť, a žiadne nečisté komunikovanie aby vôbec nebolo medzi nami počuť, my, ktorí vyznávame toto veľké povolanie Božie. Musíme kráčať hodne tejto veci, ku ktorej nás Boh priviedol. A sme už ďaleko na tej ceste teraz smerom k tomu koncu tej cesty, kde očakávame obrovskú hojnosť ponad všetko, čo sme mohli činiť, alebo pomyslieť.
A pamätajte, chceme byť ustavične na modlitbe a ponad všetko pozorujte svoj život. Ak tvoj život nejde ruka v ruke s Božou svätosťou, potom sa vráť a začni sa znovu modliť. Niečo je niekde nesprávne. Rozumiete? Musíme žiť v tom druhu stavu, že ovocie Ducha sa dá cez nás poznať. To je to, čo chceme žiť.
Viete, niekedy počujeme veľkých kazateľov, ktorí dokážu mocne kázať, ale radšej vidíme kázeň, ktorá je žitá, ako by sme ju len počuli kázanú. Pretože to je dôkaz, že Boh je vo vnútri.
2No, máme teraz... Prichádzame ku stolu Komúnie a teraz sú tu pri tom takí, ktorí neberú komúniu, a možno to beriete iba vo svojej vlastnej cirkvi, ale my budeme dnes večer šťastní, ak ju budete môcť s nami brať, ak budete chcieť a mať s nami obecenstvo okolo týchto vecí. Nikdy nekreslíme čiary, kto to môže, pokiaľ len kráčaš hodne Evanjelia, ktoré počúvaš, a o ktorom vyznávaš, že si jeho časťou.
Vieš, že si časťou tohoto Evanjelia, ste písanými epištolami toho, o čom hovoríme. A pokiaľ činíme niečo, čo je hanebné, potom sme dlžní voči tomu, čo počúvame. Rozumiete? My musíme žiť to, čo veríme, a žiť to takým spôsobom, že to nikdy neprináša hanbu, ale odráža to Ježiša Krista vo všetkých veciach, ktoré robíme a hovoríme. Tak to je, my Ho jednoducho za toto milujeme.
3A tak dnes večer budeme čítať poriadok stola Pánovho, ktorý nachádzame v 2. Korinťanom asi v 11. kapitole. A prečítame toto a nech každý jednotlivec... No, to, ako my toto robíme, ak sú tu medzi nami nejakí noví, voláme ľudí okolo oltárov a oni postupne prichádzajú a berú komúniu. A každý kresťan je hoden.
Tak, ak žiješ život, ktorý dokazuje to, čo si... Chceš skúmať svoje srdce. No, dovoľte mi, nech som si istý, že toto zmienim, že Písmo tu hovorí o tom, keď to berieme nehodne, tak my vieme, že my sami v sebe nie sme hodní, nikto z nás, ale my nespoliehame na našu vlastnú hodnosť, my spoliehame na Neho, ktorý... Spoliehame na Jeho hodnosť, že my sme zomreli nášmu vlastnému zmýšľaniu a myslíme len Jeho myšlienky a žijeme všetkému, o čom veríme, že sú Jeho prikázania ku nám, a hľadíme späť a vidíme to, čo žijeme, a pozorujeme svoj život a ak činíme veci, ktoré nie sú hodné Evanjelia, potom by sme nemali brať komúniu.
4Ale ak činíme veci, o ktorých si myslíme, že... Že naše životy by mali byť čítané všetkými ľuďmi, že nikto nemôže ukázať prstom a povedať, „Tohoto muža som videl minule v bare.“ „Počul som tohoto muža hovoriť špinavé vtipy.“ „Táto žena konala zle.“ Potom ak viete, že to je Duch Svätý, ktorý na vás ukazuje, potom neberte komúniu. Ale ak... Ak cítite, že žijete, že sa môžete obzrieť späť a vidieť, že všetky vaše hriechy sú vyznané a sú pod Krvou, potom to máte brať. Ste časťou toho.
5Tak prečítajme Písmo, práve, ako nás tu svätý Pavol napomína v knihe svätého Jána... Prepáčte v knihe 1. Korinťanom v 11. kapitole počnúc od 23. verša.
Lebo ja som prijal od Pána, čo som vám aj vydal, že Pán Ježiš v noci, v ktorej bol zradený, vzal chlieb
(Prial by som si, aby som mal trochu času o tom hovoriť.)
a poďakujúc lámal a povedal: Vezmite, jedzte, toto je moje telo, ktoré sa za vás láme. To čiňte na moju pamiatku.
Tak tiež i kalich, keď bolo po večeri, hovoriac: Tento kalich je tá nová smluva v mojej krvi; to čiňte, koľkokoľvek ráz by ste pili, na moju pamiatku.
Lebo koľkokoľvek ráz by ste jedli tento chlieb a pili tento kalich, zvestujete smrť Pánovu, až dokiaľ neprijde.
Takže ktokoľvek jie tento chlieb alebo pije kalich Pánov nehodne, bude vinným tela a krvi Pánovej.
Ale nech zkúša sám seba človek a nech tak jie z toho chleba a pije z toho kalicha.
Lebo ten, kto nehodne jie a pije, jie a pije si súd nerozsudzujúc tela Pánovho.
Preto je medzi vami mnoho slabých a chorých, a mnohí spia.
Lebo keby sme sami seba rozsudzovali, neboli by sme súdení.
Ale súdení súc od Pána káznení sme, aby sme neboli odsúdení so svetom.
6Dovoľte, aby som to jasne ukázal. Keď sme súdení Slovom, ktoré je Kristom, sme káznení. Ak konáme nesprávne a nežijeme zhodne s týmto Slovom, sme káznení Pánom. A keď nás Pán kázni, to znamená, že nás napráva preto, aby sme neboli odsúdení so svetom.
My nie sme zo sveta. Sme odlišní od sveta. Žijeme iný život, oddelený život. My nemáme žiť život sveta a byť kresťanmi. My máme žiť ohromný život, odlišný život. Ja nemám na mysli nejaký druh sociálneho združovania, ale mám na mysli žiť život skutočnej svätosti, aby tak ovocie Ducha mohlo byť v nás pozorované, miernosť, vľúdnosť, trpezlivosť, dlhozhovievavosť, viera, ovocie Ducha.
Ale keď počujeme tieto veci, potom sme káznení Pánom, aby sme ich nečinili, potom sme odsúdení. A ak nemáme v nás žiadne odsúdenie a žijeme ponad tú vec skrze milosť Božiu, potom nie sme odsúdení so svetom, ale žijeme ponad tie veci sveta. Rozumiete?
Preto moji bratia, keď sa schádzate spolu jesť, čakajte jedni na druhých.
A jestli je niekto lačný, nech sa najie doma, aby ste sa neschádzali na odsúdenie. A ostatné, keď prijdem, zariadim.
7My vždy na túto tému dávame veľa napomenutí, že keď sa schádzame spolu, dokonca aj keď nedokážeme nič vidieť, môže byť niečo v niekom iné, čo si všímame, že nie je v poriadku. Keď sa schádzame spolu jesť túto komúniu, čakajte jedni na druhých. Modlite sa jeden za druhého, modlite sa, aby... Vždy to robíme takto: Modlím sa za teba, ak je v tebe nejaký hriech, nejaký nespravodlivý skutok, alebo niečo, čo si urobil, ako veriaci, modlím sa, aby to Boh od teba vzal a aby ti to odpustil, a ty sa modli za mňa, že ak je tam niečo, čo som ja učinil, a len o tom neviem... Ak som to urobil a ak viem, že je to zlé, tak potom to hneď teraz vyznám a urobím to, pretože ten, ktorý je a pije nehodne, je a pije si sám sebe súd nerozsudzujúc tela Pánovho.
8Rozpoznanie toho, že viete, že ste časťou Pánovho tela, vy to nemôžete rozpoznať v bezbožnosti a hriechu, musíte byť ponad tým. To je to, že rozpoznávame, že Pán je spravodlivý a rozpoznávame, že On je naším zmierením, a veríme v Neho v očakávaní, že Jeho zmierenie nás očistí od každej našej neprávosti a potom rozlišujeme telo Pánovo, ku čomu je to... Rozlišujeme, ku čomu Ono je.
Potom znovu rozlišujeme, že medzi nami, ako telo Pánovej Nevesty, rozlišujme, ak je tam niečo s nami nesprávne, niečo, čo by prekážalo Evanjeliu, aby rástlo, alebo Pánovi, aby nás predstavil pred Bohom ako čistú Pannu, rozlišujme to rovno teraz a zistíme, či je tam niečo nesprávne. Vyznajme to, ak je to nesprávne. Povedzme, „Pane, je mi to ľúto.“
9Tak, potom môže to byť niečo, čo ste urobili. Niečo, čo som ja urobil. No, nemusí to byť zásadne niečo vedomé, tak poprosme Boha, aby nám to odpustil. Zvykli sme tu spievať jednu pieseň, „Odpusti tie hriechy, ktoré som Ti vyznal, odpusti i tie skryté hriechy.“ Rozumiete? Oni ani nevedia nič o tom neznámom hriechu. My sa modlíme, aby nám Boh i tie odpustil.
Tak je povedané, „Keď sa spolu schádzate, čakajte jedni na druhých.“ A to bude skutočne takéto: „Čakajte“ (pozhovejte) [po anglicky, „tarry“ - pozn.prekl.]. „Pozhovieť“ znamená čakať, čakať jeden na druhého a robme to teraz, budem sa za vás modliť. Ak viete o niečom, čo ste urobili zle, povedzte, „Bože, odpusť mi, nemal som to v úmysle, a ak mi pomôžeš od tohto večera, už to nikdy neurobím, skutočne to tak myslím, Pane, neurobím to znovu, ak mi odpustíš. A na základe môjho vyznania verím, že si mi odpustil, a idem brať Telo Kristovo cítiac vo svojom srdci, že si mi odpustil všetok môj hriech.“ Modlím sa potom za tvoj skrytý hriech, ty sa modli za mňa, za môj, že možno niečo, o čom nevieme, aby sme neprišli spolu odsúdení so svetom.
10My tu nechceme žiaden svet. Toto maličké miesto ľudí, kde nám to tu Boh dal, aby sme tu uctievali, chceme sa zachovať čistí od sebeckosti, držať našu vec... náš hriech... vlastne naše životy čisté od všetkých vecí sveta, aby sme tým neboli poškvrnení. Chceme byť pripravení na vytrhnutie, tak sa teraz ticho modlime jeden za druhého ešte na chvíľu. Modlite sa za mňa, ako sa ja modlím za vás. [V zhromaždení je okolo pol minúty ticho, a potom sa brat Branham modlí. - pozn. prekl.]
Pane Ježišu, nech je to tak, Pane, že všetky naše hriechy budú teraz v Krvi Pána Ježiša v zabudnutí pri tom Božom spomínaní, že my sme spolu prišli teraz ako milovaní veriaci a deti Kristove, lebo to prosíme v Jeho Mene. Amen.
11No, tentokrát, zatiaľ čo starší, myslím, že prichádzajú dopredu... je to tu stále tak? Brat Tony Zabel, a on to povedie, ak sú takí, ktorí teraz musia ísť a nechcú zostať na komúniu, sme šťastní, že sme vás tu dnes večer mali. Pamätajte, v stredu sa stretneme, v stredu večer je modlitebné zhromaždenie, a tak odíďte potichu, zatiaľ čo ostatní prichádzajú sem ku oltáru a brat Zabel tu nasmeruje ľudí ku oltáru, zatiaľ čo my pripravíme komúniu. [Nasleduje na nejaký čas ticho. - pozn.prekl.]
12Toto reprezentuje Telo Pána Ježiša, chlieb, ako sme práve spievali tú pieseň, „Moja viera hľadí ku Tebe hore.“ Existujú len tri nariadenia, ktoré nám Pán dal, a to bol krst, prijímanie chleba a vína a umývanie nôh. To sú tie nariadenia. A toto reprezentuje zlámané Telo Kristovo. Mojou modlitbou je, aby tak každá osoba, ktorá má dnes večer na tom účasť, prijala požehnanie a Ducha Svätého, aby tak prišli na neho. A ak sú chorí, nech Boh nebies, ktorý toto ustanovil v tej prvej forme dolu v Egypte skrze to, že oni brali horké zeliny a víno... Spolieham na to, že Boh vás uzdraví a že vaša celá cesta bude bez nemocí medzi vami. Nech Boh nebies teraz pohliadne na nás, ako Mu toto ponúkame.
13Pane Bože, Stvoriteľ neba a zeme, Autor večného života a Darca každého dobrého daru, ďakujeme Ti za toto nariadenie, že toto môžeme činiť, ako pamiatku Teba, ako máme obecenstvo tak povediac v Tvojej prítomnosti, okolo Božej milosti, na ktorej máme účasť. Ako rozmýšľame vo svojich vlastných srdciach, že jedného dňa sme boli nehodnými a teraz nás Krv Ježiša Krista očistila od toho hriechu, že stojíme spolu v nebeských miestach v Kristu Ježišovi.
Tento kóšerový chlieb, Otče, ktorý bol upečený a prinesený sem za týmto účelom, prosíme Ťa, aby Si ho posvätil, Pane, lebo on reprezentuje to zlámané Telo... [Prázdne miesto na páske. - pozn.prekl.] Ako tá svätosť a bolesť, utrpenie, ktorú On mal na Golgote, keď bolo toto Telo lámané, že On bol zranený pre naše prestúpenia, zdrtený pre naše neprávosti, kázeň nášho pokoja bola vložená na Neho a Jeho ranami sme boli uzdravení. To je to, prečo berieme dnes večer tento zlámaný chlieb. Bože, požehnaj veriacich a posväť tento kóšerový chlieb, aby bol reprezentáciou Tela Ježiša Krista. Amen.
14Biblia hovorí, „A tak isto vzal kalich, a keď povečeral, vzal...“ Povedal, „Vezmite a pite, toto je ten kalich Novej zmluvy, kedykoľvek toto budete činiť, zvestujete smrť Pánovu, kým nepríde.“ Ako držím vo svojej ruke dnes večer toto víno učinené zo života hrozna, ktoré bolo tu spolu prinesené, aby reprezentovalo Krv Ježiša Krista. Ešte sa doteraz nikdy nestalo, že kedykoľvek som vzal tú tácku komúnie, a keď som sa do nej pozrel, že by som nevidel, že moje hriechy sú všetky preč. Vidím, že ak by to nebolo kvôli tomu, kde by sme boli. Myslím na to, keď jeden chorý muž ležal a zomieral tam v nemocnici, to som bol ja. Skrze Jeho rany som bol uzdravený. Nech Boh nebies požehná toto víno pre jeho určený účel.
Pane Ježišu, prinášame Ti túto šťavu hrozna, víno, ktoré bolo vzaté z krvi hrozna, aby reprezentovalo Krv Ježiša Krista. Ako ho prijímame, Otče, nech by nemoc od nás odstúpila, nech hriech, túžba je od nás vzatá. Nech žijeme taký svätý a posvätený život po tomto, že ľudia budú vidieť odraz Ježiša Krista v nás a že naše chodenie v živote bude hodné Evanjelia, ktoré veríme. Udeľ to, Otče, a posväť toto víno teraz pre jeho určený zámer. V Mene Ježiša Krista. Amen.
1 Thank you, Brother Orman. We are happy tonight to be here to hear this wonderful message from--from the lips of our brother, that we believe to be anointed of the Holy Spirit to bring us these great tidings of, as is said, of exhortation: how we should live in this present day in holiness before God and before one another. We--we--we want just holiness among us that no filthy communications be heard among us at all as we profess this great calling of God. We must walk worthy of this thing that God has brought us to. And we're way down towards the end of the journey now, where we're expecting the exceeding abundantly above all that we could do or think.
And remember, we want to constantly be in prayer. And above all things, watch your life: if your life don't tally up with God's holiness, then go back and start praying again; there's something wrong. See? We must live in that kind of a state that the fruits of the Spirit will make Itself known through us. That's what we want to live.
You know, sometime we hear great preachers who can preach mighty, but we'd rather see a sermon lived than we would heard one preached (See?) 'cause that's the evidence that God is on the inside.
2 Now, we are having--coming to the communion table. And now, a yet, there's some that doesn't take communion, and maybe you just take it in their own churches, but we'd be happy tonight if you could, would want to, fellowship with us around these things. We never draw any lines of who, just long as you're walking worthy of--of the Gospel that you're--you're listening to and confessing to be part of.
You know you're part of this Gospel. You are--you are written epistles of what we're talking about. And as long as we do something that's reproachful, then we are an indebtiment to what we are listening to. See? We must live what we believe, and live it in such a way that it will never reproach, but reflect Jesus Christ in all things that we do and say. That's way it is. We just love Him for this.
3 And now, tonight, we're going to read the order of the Lord's table that's found over in II Corinthians, about the 11th chapter. And we read this and just let each individual... How, we do this, if there's newcomers among us, we call the people around the altar in--in succession as they come in, take the communion. And every Christian is worthy.
Now, if you live a life that proves what you are... You want to search your heart. Well, let me be sure to mention this, that the Scripture reads here if we take it unworthily. Now, we know that we are not worthy in ourselves; none of us are. But that we are not trusting in our own worthiness, we're trusting in Him Who has... We're--we're trusting in His worthiness, that we have died to our own thinking, and just think His thoughts, and live to everything that we believe He commands us to, and look back and see what we're living, and look our life over, and if we're doing things that's not worthy of the Gospel, then we shouldn't take the communion.
4 But if we're doing things that we thinks that it--that our lives could be read of all men, that if anybody could not point a finger and say, "I seen this man in a barroom the other day," "I--I heard this man stand and telling filthy jokes." "This woman doing wrong." Then, if you know that that's the Holy Spirit pointing to you, then--then don't take the communion. But if you--if you feel that--that you're living, that you'd look back and see that all your sins are confessed and under the Blood, then you--you're supposed to take it. You--you're--you're part of it.
5 Now, let us read the Scripture just as Saint Paul exhorts us here in the book of Saint John the... I beg your pardon, in book of I Corinthians, the a--the 11th chapter, beginning with the 23rd verse.
For I have received of the Lord... which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night... which he was betrayed took bread:
Wished I had time to--to speak that a little bit.
The same night that He was betrayed (You see?), He took bread.
And when he had give thanks, he brake it, ... said, Take and eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.
After the same manner also he took the cup, and when he'd supped, saying, This cup is of the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me.
For as oft as you--as you eat this bread, and drink this cup, you do shew forth the Lord's death till he come.
Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and the blood of the Lord.
But let a man examine himself, and so let him eat of the bread, and drink of the cup.
For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body.
For this cause many are weak and sickly among you,... many sleep.
For if we should judge ourselves, we should not be judged.
But when we are judged, we're chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.
6 May I bring that a point: when we are judged by the Word, which is Christ, we're chastened. If we're doing wrong, we're not living up to this Word, we're chastened of the Lord. And when the Lord chastens us, that means corrects us, that we should not be condemned with the world.
We are not of the world. We are different from the world, live a different life, a separated life. We're never to live the life of the world and be a Christian. We're to live a--a outstanding life, a different life. Not I don't mean in such social ranks, but I mean we're to live a life of genuine holiness that the fruits of the Spirit might be seen in us: of meekness, and gentleness, and patience, long-suffering, faith: the fruit of the Spirit.
But where--when we are--hear these things, then we know we're chastened of the Lord that we don't do them, then we're condemned. And if we have no condemnation within us that we're living above that thing, by the grace of God, then we're not condemned of the world, but we're living above the things of world. See?
Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for the other.
And if any man hunger, let him eat at home; that ye be not come together unto condemnation. And the rest I will set in order when I come.
7 We've always--make great exhortations on this, that when we come together, even though that we can see nothing, there might be something in somebody else that we noticed that wasn't right. When you come together to eat this communion, wait on one another, pray for one another. Pray that... We always make of this: I'll pray for you that if you--if there's some sin in you that, some unrighteous deed or something you've done as a believer, I--I pray that God will take it out of you, that He'll forgive you for it. And you pray for me that if there's some--something that I've done, that I don't know just about... If I done it, and--and knowed it's wrong, I'd--I'll confess it right now. I'm fixing to, because he that eateth and drinketh unworthily, eat and drinks damnation to himself, not discerning the Lord's body.
8 The discernment of knowing that you are the Lord's body, you can't discern it in--in wickedness and sin; we've got to be above that. That we discern that the Lord is righteous, and we discern that He's our Propitiation; that all of our sins we've confessed, and we believe in Him of waiting upon His atonement to cleanse us from all of our iniquity; then we're discerning the Lord's body to what it--discernment of what it's for.
And then discerning again, that in among us, as the Lord's Bride body, let's discern if there's anything wrong with us in here that would hinder the Gospel from growing, or the Lord from presenting us before God as a chaste virgin; let's discern that out right now and find if it's wrong. Let's confess it if it's wrong. Let--let's say, "Lord, I--I'm sorry about that."
9 So therefore, it might be something that we've done, you've done, something I've done. It might not be consciously, right now, let's ask God to forgive us for it. We used to sing a song here: "Forgive, the--the sins I have confessed to Thee," Forgive the secret sins you see? That they don't even know nothing about, an unknown sin. We--we--we pray, God, forgive them.
Now, it said, "When you come together, tarry one for the other one," and that really would be like this; tarry one with the other. "Tarry" means "to wait," wait on each other. And let's do that now. I'll pray for you. If you know anything that you've done wrong, say, "God, forgive me. I didn't mean that. And if You'll help me from this night on, I won't do it again. I--I mean it, Lord, I won't do it again if You'll just forgive me. And upon my confession 'I believe You have forgive me,' I go to take the body of Christ, feeling in my heart that You forgive me for all my sin." I pray then for your secret sin; you pray for mine, that maybe something we don't know about, that we won't come together condemned with the world.
10 We don't want the world in here. This little spot of people that God has give us to worship with here, we want to keep ourselves clean from selfishness; keep our thing, our sin--our lives clean from all the things of the world, that we be not spotted with that. We want to be ready for the rapture. So let us pray now, silently, for one another, just a moment. You pray for me as I pray for you. [There is silence for 31 seconds, followed by Brother Branham praying--Ed.]
Lord Jesus, let it be, Lord, that all of our sins be now in the Blood of the Lord Jesus, in the forgetfulness of God's recollections, that we come together now as beloved believers and children in Christ. For we ask it in His Name. Amen.
11 Now, at this time while the--the elders, I think they come to the front. Is that still the procedure, here? Brother Tony Zabel, and he will direct it. And if there's any has to go now and don't want to stay for the communion, we're happy to have you in tonight. Remember on Wednesday meet--Wednesday night's prayer meeting. And you slip out quietly while the rest of them's come to the altar. And Brother Zabel, here, will direct the--the people to the altar while we make ready the communion. [There is another period of silence--Ed.]
12 This represents the body of the Lord Jesus, the Bread. And as the song was just sang, "My Faith Looks up to Thee." There's only three orders that the Lord had give us, and that was baptism, taking of the bread and wine, and feet washing; is the orders.
And this represents the broken body of Christ. My prayer is that every person that partakes of this tonight, that will receive the blessing of the Holy Spirit to come upon them. And that they are sick, may the God of heaven, Who instituted this in the first form down in Egypt by taking the--the--the--the bitter herbs and wine... I trust that God will heal you, and in your entire journey there'll be no sickness among you. May the God of heaven look to us now as we offer this to Him.
13 Lord God, Creator of heavens and earth, Author of Everlasting Life, and Giver of every good gift, we thank Thee for this order, that we could do this in remembrance of You as we fellowship, as it was, in Your Presence, around the communing of God's grace. As we think within our own hearts, that one day we were unworthy, and now the Blood of Jesus Christ has cleansed us from that sin, that we stand together in heavenly places in Christ Jesus.
This kosher bread, Father, that's been baked and brought here for this purpose, we ask You to sanctify it, Lord, that in the representation of the broken body... [Blank.spot.on.tape--Ed.] as the sacredness and the pain and suffering that He did at Calvary when this body was broken. That He was wounded for our transgression, He was bruised for our iniquity. The chastisement of our peace was upon Him, and with His stripes we were healed. That's why we take this broken bread tonight. God bless the believers and sanctify this--this kosher bread to be the representation of the body of Jesus Christ. Amen.
14 The Bible said, "In like manner He took the cup. And when He had supped, He took--said, "Take and drink; this is the cup of the New Testament. As oft as you do this, you show forth the Lord's death till He come." As I hold in my hand tonight this wine, made from the--from the life of grapes that's been brought together here to represent the Blood of Jesus Christ. There's never a time yet, that I've ever picked up the communion tray, but I didn't look in there and see my sin's gone. I see if it hadn't been for that what--what--well, where would we be?
I think of in there where a sick man lay dying, yonder in the hospital: me. It's through His stripes I was healed. May the God of heaven bless this wine for its intended use.
Lord Jesus, we present to You this grape juice, wine taken from the blood of the grapes to represent the Blood of Jesus Christ. May, as we receive it, Father, may sickness depart from us. May sin, desire, be taken from us. May we live such holy, consecrated life after this, that men will see the reflection of Jesus Christ in us, and that our--our walk in life would be worthy of the Gospel that we believe. Grant it, Father. And sanctify the--this wine now for it's intended use. In Jesus Christ's Name. Amen.